Stránka 1 z 1

Ach, ta čeština...

PříspěvekNapsal: pát čer 09, 2006 12:54 pm
od master
Jazykový koutek.

Kromě menšin národnostních, máme též menšiny slovní. Ve školách se o nich neučí a jejich historie je pro většinu z nás velkou neznámou. Jsou to
slušná-sprostá slova. Že nevíte, oč kráčí? Hned to vysvětlím! Zatímco
sprostá-sprostá slova jsou podle průzkumů na vzestupu, slušná-sprostá slova se do učebních osnov opět nedostala. Proč?

Ještě moji rodičové (i já) měli ve vyjmenovaných slovech nadbytečnou babyku (snad nějaká bylina, či co?). Zato tam již léta trestuhodně chybí pyj. Ne, nespletl jsem se! „Pij doktore, nebo tě vyměním“, je úplně jiný pij. Současné feminizované školství nám soustavně tají tvrdý pyj. Ideálně by měl být někde mezi pýchou, pytlem a pyskem. No řekněte sami, když jsou ve vyjmenovaných slovech takový prdele jako Ruzyně a Přibyslav, proč tam sakra není pyj! Ve škole se dozvíte vše o historii MDŽ nebo věci, které jste snad ani nechtěli vědět, o menstruačním cyklu, ale vyjmenované slovo pyj se neučí ani na střední. Přitom na správné volbě I nebo Y záleží dost zásadně i význam věty: „Pan školník kouří i pije.“
Možná by to mohla paní ministryně vyřešit nějakou ministerskou vyhláškou!
Tedy - pokud v tom má sama jasno.

Dalším slušným-sprostým slovem na řadě je slovo ztopořit. V takové angličtině můžete shodný výraz „to erect“ směle použít například pro stavbu výškového domu (to erect a sky scraper). V češtině neztopoříte bez uzardění ani dvojdomek. Ani pan ředitel se na začátku školního roku nepochlubí žactvu, že se přes prázdniny povedlo ztopořit novou tělocvičnu.
Další nelogika: Proč se neříká „zůstal stát jako ztopořený?“ Copak to jde „zůstat stát jako opařený?“ Opařili jste se někdy a zůstali jste stát na místě? Tzv. štronzo? Já tedy ne. Já jsem vždycky skákal! A topoření nám leží nespravedlivě ladem. Přitom by se dalo oprášit a nádherně využít k obohacení i ke zlogičtění jazyka.
Například při pokynech vozky koňům se používají nepochopitelné výrazy HOT a ČEHÝ pro jízdu a PRR! pro zastavení. Zde se nabízí téměř balbínovský výraz „stopoř!“ (nebo klidně i odděleně „stop oř!“), který by jistě vyvolal více pozornosti nejen u koňů. A můžeme jít dál do logiky věci. Co říkáte takovému výstižnému výrazu stopořka? Řekněte sami, kolikrát jste si spletli v pohraničí u cesty stopařku s devizově placenou sociální pracovnicí? No jakpak by ne, je to totiž stopořka! Ne žádná prostitutkapostávajícípodélhlavníchsilničníchtahůvpříhraničí. Chce to kurňa nějaké krátké a výstižné slovo! A jedno takové se zde přímo nabízí! Stopořka! Jestli ho nechcete, vaše chyba!

V našem jazyce lze topořit (někdy s obtížemi) pouze úd. Slovo úd získalo
rovněž ošklivou nálepku. Zatímco debata o znavených údech by byla ještě
před několika lety náplní sportovního pořadu, dnes by to spíš patřilo do
vysílání „Sama doma“. Přitom úd je končetina jako každá jiná. Potřást
někomu rukou je výraz nepřesný, protože třeseme většinou celou horní končetinou a tedy celým údem. Jak by to ale vypadalo, kdyby se psalo, že Klaus po podpisu smlouvy podal Putinovi úd! Nebo mu údem dokonce několikrát potřásl!
Věcně by to bylo jistě správné. To je bez diskusí. Ale - takováto zpráva by však nepochybně ohromila celou poslaneckou sněmovnu. Dost možná, že by z toho byli všichni její členové přímo ztopoření (erected members). A to včetně ministryně školství. Pro dnešek to zatím stačí.
Někdy příště budeme v našem jazykovém koutku pokračovat. Hezký víkend.

Nasbíráno za jeden týden

PříspěvekNapsal: čtv srp 24, 2006 8:09 am
od master
Nad některými perlami se prostě nemůžeme mračit. :-)

Koupím levné cihly
staré informace
zde u nápojů

Inzerce v rubrice "Koupím":
prodavačku do prodejny potravin
zn. ihned

Byty:
Vyměním sluneční byt s balkónem,
jižní strana, za východní stejných rozměrů.

Na dveřích úřadu:
Neplivejte ž v í k a č k y na podlahu!
Nejdou odlepit!

Teda mastere......

PříspěvekNapsal: čtv srp 24, 2006 2:38 pm
od Katka
Tohle by snad DAniela měla hodit na Kudlanku, já se smála až jsem se za břicho popadala :lol:
Už teď se těším jaké pěkné české slovíčko popíšeš příště!
Slovíčka jsou slovíčka, ale nedávno jsem se zastavila nad jedním českým příslovím, nebo-li přirovnáním a pak jsem se sama zarazila. Protože mi to jako věta sama o sobě moc nedávalo moc smysl a přesto všichni věděli co chci říct. Teď už ovšem nevím o jaké přísloví se jednalo , tak si časem snad vzpomenu.

ahoj Katka :D